Белый лист лежит перед тобой… и все еще неясно, все как в тумане — содержание, начало, эпилог. Все еще придет, откристаллизуется, приобретет значение и ляжет черным по белому на этом нетронутом ландшафте. Пока это только мысли, незрелые, мечущиеся, несколько сумбурные. Ты сомневаешься, прикидываешь так и эдак, думаешь, как бы выразить себя точнее, образнее, поэтичнее; ты пробуешь и то, и другое, и третье… Нет — неверно, не звучит, плохо! Но в какой-то миг оно приходит — озарение, вспыхивает в голове светлой, живой искоркой; прыгая от слова к слову, она соединяет их в цепочки и наделяет смыслом и гармонией. Выражение, которое ты ищешь — вот оно, светится во всей своей красе! И все написанное перед этим, все формулировки ты уничтожаешь, без колебаний, без пощады. Только новое предложение остается между перечеркнутыми, исправленными, вновь перечеркнутыми строчками нетронутым, иногда одно единственное предложение на всей странице.
Чистые, нетронутые, лучше всего нелинованные, бумажные страницы. Я люблю их, я их всегда любила, в любой форме: в школьной тетради, в записной книжке, в блокноте. Может быть, это и послужило основой моей тяги к писательству? Явилось толчком к нему? Меня всегда завораживало это магическое перевоплощение простого и заурядного в нечто значительное и прекрасное.
Белый лист… Покрытый черными, ровными рядами букв и слов, он совершенно преобразился. Радость и печаль, любовь и тоска, боль и надежда впитались в него, придали ему волшебную силу. Теперь это не просто пустая, ничего не говорящая бумага, теперь это маленькая, живая частичка моей души.
Свободный авторский перевод с немецкого.
Deutscher Text: Es war einmal weiß


Den ersten Satz verstehe ich grad noch, aber dann … :D
LikeGefällt 1 Person
Das ist doch schon mal was. 😉
LikeGefällt 1 Person
Mangels Russischkenntnissen hab ich es auf Deutsch gelesen und kann das so gut nachvollziehen!
LikeGefällt 1 Person
Danke!
LikeLike
Deine Liebe zu Papier und Feder kann ich bestens nachvollziehen, liebe Rosa!
Meine frühen Bücher sind noch vorhanden, ich war und bin ebenso mit diesem Schreibvirus infiziert. Besonders als Kind und Jugendliche und als jüngere Erwachsene habe ich vieles notiert, gedacht, hin- und hergewälzt, abgewogen. Sogar ein Büchlein ist in meiner Handtasche, falls es unterwegs etwas Anregendes zu notieren gibt. Schön ist das!
Herzliche Grüße & ein feines Wochenende für Euch, C Stern
LikeGefällt 1 Person
Wir beide mit dem gleichen Virus – klingt gut. 😊
LikeLike
Wieder so schön, nachvollziehbar und entsprechend berührend zu lesen für mich, aber mangels Kenntnisse der Sprache nur die deutsche Übersetzung.
Liebe Grüße, Hanne
LikeGefällt 1 Person
Danke dir! ❤️
LikeGefällt 1 Person
Ich wusste nicht, dass es im Russischen auch das Wort Landschaft gibt. Wieder was gelernt. Ich hab die zwei Texte verglichen. Bei mir spricht die russische Sprache direkt in mein Herz, auch wenn ich nur ein paar Wörter verstehe. Finde, es ist echt ein Talent, dass Du beide Sprachen so gut beherrscht, dass Du Dich in beiden Sprachen so bildhaft und differenziert, ja poetisch ausdrücken kannst. Das ist echt eine Gabe! – Mir ist aufgefallen, dass der erste Abschnitt im Russischen ein bisschen ausführlicher ist als im Deutschen. Aber da Du die Autorin bist, weißt Du ja ganz genau in beiden Sprachen, was Du sagen willst und sagst es eben in jeder Sprache in ihren eigenen Möglichkeiten. Ich bin jedenfalls begeistert von Deinen Sprachkenntnissen!
LikeGefällt 1 Person
Liebe Nell,
danke für deinen schönen Kommentar, der mich so sehr beeindruckt hat, dass ich meine Antwort darauf gern in einem gesonderten Blogbeitrag veröffentlichen würde. Darf ich das tun? Oder hast du etwas dagegen? Dann akzeptiere ich das natürlich.
Herzliche Grüße
Rosa
LikeGefällt 1 Person
Klar, kannst Du darauf in einem Blogbeitrag reagieren. Kein Problem. Liebe Grüße zurück!
LikeGefällt 1 Person
Danke! Kommt heute. 😊👍
LikeGefällt 1 Person