Странное чувство охватывает меня, когда я перевожу свои тексты с немецкого на русский и начинаю их дорабатывать, стараясь сделать их лучше, выразительнее, литературнее. Будто внутри возникает невидимый барьер, нечто похожее на смутную вину или даже стыд. Но это иррационально: язык не несет ответственности за то, что государство, где на нем говорят, нападает на другие страны и совершает военные преступления. И все же понятно, почему сегодня многие отвергают русский язык. Для одних он стал языком агрессора, для других — символом врага. Некоторые даже считают его чем-то второсортным и относятся к нему с презрением.
„Русский язык — любить или презирать?“ weiterlesen

